{
    "version" : "https://jsonfeed.org/version/1",
    "content" : "resources",
    "type" : "single",
    "title" : "Spanish Language Style Guide and Glossaries: Spanish Health Care Terms in the United States |Digital.gov",
    "description": "Spanish Language Style Guide and Glossaries: Spanish Health Care Terms in the United States",
    "home_page_url" : "/preview/gsa/digitalgov.gov/bc-archive-content-3/","feed_url" : "/preview/gsa/digitalgov.gov/bc-archive-content-3/resources/spanish-language-style-guide-and-glossaries/spanish-health-care-terms-in-the-united-states/index.json","item" : [
    {"title" :"Spanish Language Style Guide and Glossaries: Spanish Health Care Terms in the United States","summary" : "A list of common English health care and medical terms, and their Spanish translations.","date" : "2014-06-11T12:40:27-04:00","date_modified" : "2025-01-27T19:42:55-05:00","authors" : {"lgodfrey" : "Laura Godfrey","lmartinez" : "Leilani Martinez"},"topics" : {
        
            "multilingual" : "Multilingual"
            },"branch" : "bc-archive-content-3",
      "filename" :"spanish-health-care-terms-in-the-united-states.md",
      
      "filepath" :"resources/spanish-health-care-terms-in-the-united-states.md",
      "filepathURL" :"https://github.com/GSA/digitalgov.gov/blob/bc-archive-content-3/content/resources/spanish-health-care-terms-in-the-united-states.md",
      "editpathURL" :"https://github.com/GSA/digitalgov.gov/edit/bc-archive-content-3/content/resources/spanish-health-care-terms-in-the-united-states.md","slug" : "spanish-language-style-guide-and-glossaries/spanish-health-care-terms-in-the-united-states","url" : "/preview/gsa/digitalgov.gov/bc-archive-content-3/resources/spanish-language-style-guide-and-glossaries/spanish-health-care-terms-in-the-united-states/","content" :"\u003cp\u003eBelow is a list of common English health care and medical terms (in \u003cstrong\u003ebold\u003c/strong\u003e), and their equivalent Spanish translations (in \u003cem\u003eitalics\u003c/em\u003e).\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eacute inpatient hospital care\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eatención hospitalaria para casos agudos\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eadmission\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ehospitalización, ingreso hospitalario, admisión hospitalaria\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eadvanced directives\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003einstrucciones por adelantado;\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eadvocate\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003edefensor del paciente\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ealcohol abuse\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eabuso del alcohol, abuso de bebidas alcohólicas\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ebase line\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003evalores de referencia, iniciales\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ebereavement\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003epesar; duelo\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ebreast\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eseno; pecho; mama (this word, although technically correct, is considered offensive by some Hispanic women)\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ecaregiver\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003epersona encargada de la atención del enfermo; acompañante (cuando se trata de servicios ambulatorios); cuidador\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ecase management\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003egestión de casos; administración de casos\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ecast\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eenyesado, escayolado; molde, yeso\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ecervical cancer\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ecáncer del cuello uterino; cáncer cervical\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003echart\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003egráfica; historia clínica\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003echlamydia\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eClamidia – Spanish name of the bacteria that causes a sexually transmitted disease called “clamidiasis.” This disease is also commonly referred to as “clamidia.”\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003echeckup\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eexamen o reconocimiento médico; revisión, chequeo\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ecognitive impairment\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003edéficit (no es un impedimento, es una reducción funcional); cognoscitivo/cognitivo\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003econdition\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eafección; enfermedad; problema de salud\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eco-payment\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003epago complementario; copago\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ecounseling\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eservicios de asesoramiento; consejería, orientación\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ecounselor\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003easesor; consejero\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eCPR (Cardiopulmonary resuscitation)\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ereanimación cardiopulmonar\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eCustomer Service Department\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eDepartamento de Servicios de Atención al Cliente\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003edisabled\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eDiscapacitado, incapacitado (DOH NYS); minusválido, impedido\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003edisability\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ediscapacidad; invalidez; minusvalidez; impedimento;\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003edisenroll\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eTerminar, cancelar, anular la inscripción en un plan de seguro médico\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003edisenrollment\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eterminación de la inscripción; dar(se) de baja\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003edisorder\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003etrastorno\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003edispense prescription\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003edespachar/preparar recetas o prescripciones\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003edrug screen test\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eExamen de detección de droga(s)\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eeligibility\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ecriterios de selección; condiciones de aceptación; elegibilidad\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eemergency condition\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eestado de emergencia; urgencia\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eemergency room\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003esala de emergencia; sala de urgencias\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eenroll\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003einscribir(se)\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eeye care\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eatención de la vista\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003efamily doctor\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003emédico de familia; médico familiar\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eFederally Qualified Health Centers\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ecentros de salud aprobados por el Gobierno federal\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003efill prescription\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003epreparar la receta; despachar la receta\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eFilling (dentistry)\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eempaste dental; obturación\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003efitness\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ebuen estado físico\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003efoster care\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003etutela de acogida\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003efracture setting\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ereducción de una fractura\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eguardian\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003etutor\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003egrief\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eduelo; dolor por la muerte\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ehealth benefits\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ebeneficios del seguro médico; “prestaciones” sanitarias (España), “prestaciones” en otros países\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ehealthcare\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eatención médica, servicios de salud, servicios médicos\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ehealth care power-of-attorney\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003epoder con fines de atención médica\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ehealth care provider\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eProveedor de servicios de salud; personal de atención médica\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eHealth Center\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ecentro de salud, centro médico\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eHealth Department\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eDepartamento de Salud Pública; (España: Ministerio de Sanidad)\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eHealth Maintenance Organization (HMO)\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eOrganización de Atención Médica Administrada (HMO)\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eHealth Maintenance Organization (HMO)\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eOrganización de Cuidado Administrado de la Salud (DOH NYS)\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ehealth plan\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003e(plan de) seguro médico; plan de salud\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ehealth screening\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eexamen de selección; examen preselectivo\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ehearing impaired\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003econ déficit auditivo; con impedimento auditivo\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ehome health care\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eatención médica a domicilio; asistencia sanitaria a domicilio\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ehospice\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ecentro de cuidados paliativos; clínica para enfermos desahuciados; servicios paliativos a domicilio\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003einpatient\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003epaciente hospitalizado\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eLabor (Pediatrics)\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003etrabajo de parto\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eLDRP (Labor, Delivery, Recovery, Postpartum)\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003etrabajo de parto; alumbramiento; recuperación y posparto; puerperio (en el español tradicional)\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eLDSS (Local Department of Social Services)\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eDepartamento Local de Servicios Sociales (LDSS)\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003elife-threatening\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003econ peligro de muerte; potencialmente mortal\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eliving will\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003etestamento vital; última voluntad en cuanto al mantenimiento o prolongación artificial de la vida; instrucciones de no prolongar artificialmente la vida; últimas declaraciones voluntarias en vida\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003elock-in period (health insurance)\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eperíodo de bloqueo\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003elong-term care insurance policy\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003epóliza de seguro de atención médica de larga duración; póliza de seguro de atención médica a largo plazo\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003elow back pain\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003edolor lumbar bajo; (médicos: lumbago, lumbalgia)\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003elower back pain\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003edolor lumbar bajo; dolor de espalda baja; (no es dolor de cintura, que es más general e incluye los costados y el frente, no sólo la región lumbar o en términos un poco más amplios, la espalda)\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003emanaged health care\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eatención médica administrada (prestada por empresas de seguros); cuidado de salud administrado (DOH NYS)\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003emedical history (of patient)\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ehistoria clínica; historial médico o clínico\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003emedical record\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eexpediente médico; ficha médica\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003emedically necessary\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003enecesario por razones médicas\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eMedicare HMO\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003e“HMO con Medicare” o “HMO con contrato de Medicare.” (Source: Medicare HMO Website)\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003emember\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eafiliado, miembro; socio\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eMember Satisfaction Survey\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eEncuesta sobre el Grado de Satisfacción de los Miembros\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003emourning\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eLuto, duelo\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003enewborn nursery care\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003esala de cuidados para el recién nacido\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003enurse case manager\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eenfermera a cargo del caso\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003enurse practitioner\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eenfermera con práctica médica\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003enursing home\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ehogar de convalecencia; residencia geriátrica, residencia de ancianos; ancianato\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eorthotic device\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003edispositivo ortótico\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eout-of-network\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eexterno a la red; fuera de red\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eOutpatient (as it is used in the United States)\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003epaciente externo (no es lo mismo que paciente ambulatorio interno u hospitalizado)\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eoutreach\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eservicios de extensión comunitaria; servicios sociales\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eover-the-counter drugs\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003emedicamentos de venta sin receta\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eparenting\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ecrianza de los hijos\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eparents and caregivers\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003epadres y personas encargadas del cuidado de \u0026hellip;\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003epaycheck stub\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ecomprobante de cheque de pago; talón\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ePrimary Care Physician (PCP)\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003emédico de atención primaria; médico de servicios primarios\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ePrimary Care Provider (PCP)\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eproveedor de cuidados primarios (“PCP”)\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003epertussis\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003etos ferina o coqueluche; también “pertusis”\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003epre-admission review\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eexamen previo al ingreso, a la hospitalización\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eprenatal care\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ecuidados prenatales\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eprescription/prescribe\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ereceta médica/recetar\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eprescription drug\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003emedicamento recetado\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eprosthetic appliance\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eprótesis\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eprovider practice patterns\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003epatrón de prácticas médicas del proveedor\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ereferral\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ereferimiento (DOH NYS)\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eReferral\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003erecomendación; remisión\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ereferral form\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eformulario de referimiento (recomendación)\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003erefill (noun)\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ereposición; receta renovable\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003erefill (verb)\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003erenovar\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eRegistered Professional Nurse (RN)\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eenfermera profesional titulada (\u0026ldquo;RN\u0026rdquo;)\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003erespite care\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eatención de relevo\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003erestorative\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ereconstituyente\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003esafety (accidents, vehicles, fireworks)\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eseguridad\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003esafety (food, drugs)\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003einocuidad; inocuo; inofensivo\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003escaling\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003edescamación\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eschedule a visit\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003econcertar una visita (al hospital); consulta (con el médico); hacer una cita\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003esemi-private\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ehabitación semiprivada; cuarto semiprivado (cuando se comparte con uno, dos o tres enfermos más)\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eset fracture\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ereducir una fractura\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eskilled nursing facility (SNF)\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ecentro de cuidados de enfermería especializados (aquí el énfasis está en las enfermeras, no en los médicos)\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003esplint\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eférula; entablillado\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003estand-by assistance\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003easistencia de guardia\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003estanding referral\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003erecomendación fija\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003estent\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eprótesis intravascular; stent\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003esubscriber\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eafiliado; abonado; suscriptor\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003esubstance abuse\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eabuso de drogas\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eSurgeon General\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eDirector General de Sanidad (\u003cstrong\u003eNUNCA\u003c/strong\u003e \u0026ldquo;Cirujano General\u0026rdquo;)\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eupset stomach\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003edolor de estómago; malestar estomacal; molestia estomacal; descompostura de estómago (Cono Sur)\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eurination\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003emicción; orinar\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eutilization review\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003erevisión/repaso de utilización\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ewalk-in\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003ecuidados/atención sin cita previa\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ewell-baby care\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003eprograma del bebé sano\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ewell-care\u003c/strong\u003e:\u003cbr /\u003e\n\u003cem\u003emantenimiento del buen estado de salud\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eSource: Adapted from \u003ca href=\"http://www.apuntesonline.org/\"\u003eApuntesOnline\u003c/a\u003e\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n"}
  ]
}
