{
    "version" : "https://jsonfeed.org/version/1",
    "content" : "resources",
    "type" : "single",
    "title" : "Bilingual Glossaries, Dictionaries, and Style Guides |Digital.gov",
    "description": "Bilingual Glossaries, Dictionaries, and Style Guides",
    "home_page_url" : "/preview/gsa/digitalgov.gov/bc-archive-content-3/","feed_url" : "/preview/gsa/digitalgov.gov/bc-archive-content-3/resources/bilingual-glossaries-dictionaries-style-guides/index.json","item" : [
    {"title" :"Bilingual Glossaries, Dictionaries, and Style Guides","deck" : "Governmentwide resources to make communicating government information to multilingual audiences easier and more consistent.","summary" : "Multilingual resources to standardize the use of various languages across government.","date" : "2014-06-11T09:55:00-05:00","date_modified" : "2025-01-27T19:42:55-05:00","authors" : {"lgodfrey" : "Laura Godfrey","lmartinez" : "Leilani Martinez"},"topics" : {
        
            "accessibility" : "Accessibility",
            "content-strategy" : "Content strategy",
            "multilingual" : "Multilingual",
            "plain-language" : "Plain language"
            },"branch" : "bc-archive-content-3",
      "filename" :"bilingual-glossaries-dictionaries-style-guides.md",
      
      "filepath" :"resources/bilingual-glossaries-dictionaries-style-guides.md",
      "filepathURL" :"https://github.com/GSA/digitalgov.gov/blob/bc-archive-content-3/content/resources/bilingual-glossaries-dictionaries-style-guides.md",
      "editpathURL" :"https://github.com/GSA/digitalgov.gov/edit/bc-archive-content-3/content/resources/bilingual-glossaries-dictionaries-style-guides.md","slug" : "bilingual-glossaries-dictionaries-style-guides","url" : "/preview/gsa/digitalgov.gov/bc-archive-content-3/resources/bilingual-glossaries-dictionaries-style-guides/","aliases" : {"0" : "/resources/spanish-language-style-guide-and-glossaries/"},"weight" : "2","content" :"\u003cp\u003eThe bilingual glossaries, dictionaries, and Spanish language style guides available in this section are resources for government employees, translators, and communications professionals who work with the government to improve the way we communicate with the public in languages other than English.\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eGlossaries\u003c/strong\u003e\nWe gathered existing bilingual glossaries from around the government and put them in one central location for easy access. The glossaries are organized by topic, some offer a variety of languages, and come from different government agencies in the federal, state, or local governments or organizations commissioned by the government to produce them.\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDictionaries\u003c/strong\u003e\nThe Bilingual Dictionary from the National Cancer Institute is a collection of over 8,300 cancer terms in English and Spanish to provide a comprehensive cancer vocabulary that can be easily used with a variety of audiences when communicating complex information.\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eMultilingual Language Style Guides\u003c/strong\u003e\nThe Multilingual Language Style Guides contain information on grammar and style issues to standardize the use of languages across government. Also includes style guides from other government entities.\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eNote\u003c/em\u003e\u003c/strong\u003e: This is a living page, please help us update it, improve it and make it more comprehensive. Send updates to existing resources, new resources and comments to \u003ca href=\"mailto:laura.godfrey@gsa.gov\"\u003eLaura Godfrey\u003c/a\u003e, Lead, \u003ca href=\"https://digital.gov/communities/multilingual/\"\u003eMultilingual Community of Practice\u003c/a\u003e.\u003c/p\u003e\n\u003ch2 id=\"government-bilingual-glossaries\"\u003eGovernment Bilingual Glossaries\u003c/h2\u003e\n\u003ch3 id=\"general-terminology\"\u003eGeneral Terminology\u003c/h3\u003e\n\u003ch4 id=\"us-department-of-labor-dol\"\u003eU.S. Department of Labor (DOL)\u003c/h4\u003e\n\u003cp\u003e\u003ca href=\"https://www.dol.gov/sites/dolgov/files/general/Spanish-English-Glossary.pdf\"\u003eDOL\u0026rsquo;s English-Spanish glossary\u003c/a\u003e (PDF, 5 MB, 73 pages) includes terms related to job-seeking, employment, retirement and other areas related to the Department of Labor’s work.\u003c/p\u003e\n\u003ch4 id=\"federal-aviation-administration-faa\"\u003eFederal Aviation Administration (FAA)\u003c/h4\u003e\n\u003cp\u003eUnmanned Aircraft Systems (UAS), UAS en Espanol:\u003c/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://www.faa.gov/uas/espanol/glosario/\"\u003eUAS LEP (limited English proficient) Initiative Spanish Glossary\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003c/ul\u003e\n\u003ch4 id=\"us-small-business-administration-sba-office-of-communications-and-public-liaison-ocpl\"\u003eU.S. Small Business Administration (SBA), Office of Communications and Public Liaison (OCPL)\u003c/h4\u003e\n\u003cp\u003e\u003ca href=\"https://www.sba.gov/document/support-sba-spanish-english-glossary\"\u003eBilingual (English and Spanish) Glossary of Terms\u003c/a\u003e\u003c/p\u003e\n\u003ch4 id=\"social-security-administration-ssa\"\u003eSocial Security Administration (SSA)\u003c/h4\u003e\n\u003cp\u003e\u003ca href=\"https://www.ssa.gov/agency/glossary/english-spanish-glossary.html\"\u003eSSA\u0026rsquo;s English-Spanish Wordbank Glossary\u003c/a\u003e offers information ranging from states and days of the weeks to health.\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003eSocial Security Information in Other Languages:\u003c/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://www.youtube.com/watch?v=H9T8cDmFVEg\"\u003eAmerican Sign Language - watch on YouTube\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://www.ssa.gov/multilanguage/Arabic/arabic.htm\"\u003eArabic\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://www.ssa.gov/multilanguage/Chinese/chinese.htm\"\u003eChinese (Traditional; Long Form)\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://www.ssa.gov/multilanguage/Farsi/farsi.htm\"\u003eFarsi\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://www.ssa.gov/multilanguage/French/french.htm\"\u003eFrench\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://www.ssa.gov/multilanguage/Greek/greek.htm\"\u003eGreek\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://www.ssa.gov/multilanguage/Italian/italian.htm\"\u003eItalian\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://www.ssa.gov/multilanguage/Korean/korean.htm\"\u003eKorean\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://www.ssa.gov/multilanguage/Polish/polish.htm\"\u003ePolish\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://www.ssa.gov/multilanguage/Portuguese/portuguese.htm\"\u003ePortuguese\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://www.ssa.gov/multilanguage/Russian/russian.htm\"\u003eRussian\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://www.ssa.gov/multilanguage/Vietname/vietnamese.htm\"\u003eVietnamese\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003c/ul\u003e\n\u003ch3 id=\"election-terminology\"\u003eElection Terminology\u003c/h3\u003e\n\u003ch4 id=\"us-election-assistance-commission-eac\"\u003eU.S. Election Assistance Commission (EAC)\u003c/h4\u003e\n\u003cp\u003eThe U.S. Election Assistance Commission offers translations of Glossary of Election Terminology in Amharic, Arabic, Apache, Bengali, Chinese, French, Haitian Creole, Hindi, Japanese, Khmer, Korean, Navajo, Polish, Portuguese, Russian, Somali, Spanish, Tagalog, Vietnamese, and Yup\u0026rsquo;ik \u003ca href=\"https://www.eac.gov/election-officials/glossaries-of-election-terminology\"\u003ewith about 1,300 voting terms, phrases commonly used in the administration of U.S. elections.\u003c/a\u003e.\u003c/p\u003e\n\u003ch3 id=\"financial-terminology\"\u003eFinancial Terminology\u003c/h3\u003e\n\u003ch4 id=\"consumer-financial-protection-bureau-cfpb\"\u003eConsumer Financial Protection Bureau (CFPB)\u003c/h4\u003e\n\u003cp\u003eThe Bureau has more than 1,200 words and terms in five languages:\u003c/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://files.consumerfinance.gov/f/documents/cfpb_adult-fin-ed_arabic-style-guide-glossary.pdf\"\u003eArabic-English glossary of financial terms (PDF, 983 KB, 81 pages)\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://files.consumerfinance.gov/f/documents/cfpb_adult-fin-ed_chinese-style-guide-glossary.pdf\"\u003eChinese-English glossary of financial terms (PDF, 1.4 MB, 81 pages)\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://files.consumerfinance.gov/f/documents/cfpb_adult-fin-ed_hatiancreole-style-guide-glossary.pdf\"\u003eHaitian Creole-English glossary of financial terms (PDF, 772 KB, 81 pages)\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://files.consumerfinance.gov/f/documents/cfpb_adult-fin-ed_korean-style-guide-glossary.pdf\"\u003eKorean-English glossary of financial terms (PDF, 970 KB, 81 pages)\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://files.consumerfinance.gov/f/documents/cfpb_adult-fin-ed_russian-style-guide-glossary.pdf\"\u003eRussian-English glossary of financial terms (PDF, 926 KB, 82 pages)\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://files.consumerfinance.gov/f/documents/cfpb_adult-fin-ed_spanish-style-guide-glossary.pdf\"\u003eSpanish-English glossary of financial terms (PDF, 852 KB, 86 pages)\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://files.consumerfinance.gov/f/documents/cfpb_adult-fin-ed_tagalog-style-guide-glossary.pdf\"\u003eTagalog-English glossary of financial terms (PDF, 782 KB, 83 pages)\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://files.consumerfinance.gov/f/documents/cfpb_adult-fin-ed_vietnamese-style-guide-glossary.pdf\"\u003eVietnamese-English glossary of financial terms (PDF, 971 KB, 82 pages)\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003c/ul\u003e\n\u003ch4 id=\"federal-housing-finance-agency-fhfa\"\u003eFederal Housing Finance Agency (FHFA)\u003c/h4\u003e\n\u003cp\u003eFHFA (along with partner agencies) has created a searchable \u003ca href=\"https://www.fhfa.gov/mortgage-translations/glossaries?page=1\"\u003eEnglish-Spanish Glossary of Mortgage Translations\u003c/a\u003e. Glossaries in other languages are planned for the future.\u003c/p\u003e\n\u003ch4 id=\"internal-revenue-service-irs\"\u003eInternal Revenue Service (IRS)\u003c/h4\u003e\n\u003cp\u003eThe \u003cstrong\u003eGlossary of Tax Words and Phrases Used in Publications Issued by the IRS\u003c/strong\u003e is currently available for download in six languages (all were last revised in August, 2018):\u003c/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003ePublication 850 (EN-CN-S): \u003ca href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/p850enzs.pdf\"\u003eEnglish-Chinese [Simplified]\u003c/a\u003e (1.5 MB PDF, 22 pages)\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003ePublication 850 (EN-CN-T): \u003ca href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/p850enzt.pdf\"\u003eEnglish-Chinese [Traditional]\u003c/a\u003e (1.5 MB PDF, 22 pages)\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003ePublication 850 (EN-KR): \u003ca href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/p850enkr.pdf\"\u003eEnglish-Korean\u003c/a\u003e (1.4 MB PDF, 20 pages)\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003ePublication 850 (EN-RU): \u003ca href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/p850enru.pdf\"\u003eEnglish-Russian\u003c/a\u003e (1.4 MB PDF, 25 pages)\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003ePublication 850 (EN-SP): \u003ca href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/p850.pdf\"\u003eEnglish-Spanish\u003c/a\u003e (1.5 MB PDF, 18 pages)\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003ePublication 850 (EN-VN): \u003ca href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/p850envn.pdf\"\u003eEnglish-Vietnamese\u003c/a\u003e (1.3 MB PDF, 21 pages)\u003c/li\u003e\n\u003c/ul\u003e\n\u003ch4 id=\"pension-benefit-guaranty-corporation-pbgc\"\u003ePension Benefit Guaranty Corporation (PBGC)\u003c/h4\u003e\n\u003cp\u003eFinancial and retirement terminology:\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003ca href=\"https://www.pbgc.gov/es/recursos/glosario-de-terminos-ingles-espanol\"\u003eGlossary of Terms: English to Spanish\u003c/a\u003e\u003c/p\u003e\n\u003ch3 id=\"health-and-well-being\"\u003eHealth and Well-being\u003c/h3\u003e\n\u003ch4 id=\"general-services-administration-gsa\"\u003eGeneral Services Administration (GSA)\u003c/h4\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003eThe Digital.gov Multilingual Community of Practice, GSA’s \u003ca href=\"https://10x.gsa.gov/news/multilingual-glossary-tool/\"\u003e10x Multilingual Glossary Tool project\u003c/a\u003e, and an interagency working group worked to develop a shared \u003ca href=\"https://digital.gov/resources/introduction-to-multilingual-glossaries/#how-can-i-start-using-multilingual-glossaries-2\"\u003etranslation glossary of health terms in Spanish\u003c/a\u003e.\u003c/li\u003e\n\u003c/ul\u003e\n\u003ch4 id=\"us-department-of-health-and-human-services-hhs\"\u003eU.S. Department of Health and Human Services (HHS)\u003c/h4\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://www.hrsa.gov/\"\u003eHealth Resources and Services Administration\u003c/a\u003e (HRSA): \u003cbr /\u003eOffers the \u003cstrong\u003eGlossary for Organ Donation and Transplantation\u003c/strong\u003e on \u003ca href=\"https://www.organdonor.gov/about/facts-terms/terms.html\"\u003etheir English website\u003c/a\u003e, and \u003ca href=\"https://donaciondeorganos.gov/sobre/datos-t%C3%A9rminos/1yv2/t%C3%A9rminos.html\"\u003etheir Spanish website\u003c/a\u003e.\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003eThe \u003ca href=\"https://eclkc.ohs.acf.hhs.gov/\"\u003eEarly Childhood Learning \u0026amp; Knowledge Center\u003c/a\u003e offers a glossary and a style guide:\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003ethe \u003ca href=\"https://eclkc.ohs.acf.hhs.gov/culture-language/article/head-start-bilingual-glossary\"\u003eHead Start Bilingual Glossary\u003c/a\u003e (for translating Head Start materials from English into Spanish), and\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://eclkc.ohs.acf.hhs.gov/culture-language/article/style-guide-translations-spanish\"\u003eStyle Guide for Translations into Spanish\u003c/a\u003e.\u003c/li\u003e\n\u003c/ul\u003e\n\u003c/li\u003e\n\u003c/ul\u003e\n\u003ch3 id=\"environment\"\u003eEnvironment\u003c/h3\u003e\n\u003ch4 id=\"environmental-protection-agency-epa\"\u003eEnvironmental Protection Agency (EPA)\u003c/h4\u003e\n\u003cp\u003eThe EPA’s \u003ca href=\"https://espanol.epa.gov/espanol/glosario-ambiental-bilingue\"\u003eGlosario ambiental bilingüe\u003c/a\u003e has a wealth of terminology, abbreviations, and acronyms used by many of the EPA’s environmental programs.\u003c/p\u003e\n\u003ch4 id=\"san-francisco-city-and-county\"\u003eSan Francisco City and County\u003c/h4\u003e\n\u003cp\u003eThe \u003ca href=\"https://www.sfenvironment.org/media/11236\"\u003eTranslation Glossary page\u003c/a\u003e provides a link to download a .xlsx spreadsheet file for glossaries in three languages: Spanish, Chinese, and Filipino (Tagalog).\u003c/p\u003e\n\u003ch3 id=\"education\"\u003eEducation\u003c/h3\u003e\n\u003cp\u003eBelow is a compilation of available resources from different education organizations.\u003c/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003eThe \u003ca href=\"https://www.nasfaa.org/uploads/documents/ektron/88fdd293-2f4e-4c63-996e-f4bb95192879/0787ae7a3bcd4d0e98888ea6e82a69344.pdf\"\u003eEnglish-Spanish Glossary of Student Financial Aid and Postsecondary Education\u003c/a\u003e (513 kb, PDF, 44 pages) is led by TG and the U.S. Department of Education in partnership with many other organizations.\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003eThe Los Angeles Unified School District (LAUSD) has a \u003ca href=\"https://achieve.lausd.net/Page/11870\"\u003eresource center for K-12 education-related terminology and other language resources\u003c/a\u003e.\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003eThis glossary of Special Education terminology, \u003ca href=\"https://www.parentcenterhub.org/osep-english-to-spanish-translation-glossary/\"\u003eGlossary of Spanish Translations of Common IDEA Terms\u003c/a\u003e, was commissioned by the Department of Education, Office of Special Education Programs (OSEP). In this 3rd edition, new terms were added to reflect the common use of digital terminology. This edition also includes an appendix with terms related to the transition to adult life.\u003c/li\u003e\n\u003c/ul\u003e\n\u003ch2 id=\"dictionaries\"\u003eDictionaries\u003c/h2\u003e\n\u003ch3 id=\"us-department-of-health-and-human-services-national-institutes-of-health\"\u003eU.S. Department of Health and Human Services, National Institutes of Health\u003c/h3\u003e\n\u003cp\u003eThe National Cancer Institute has a dictionary of cancer terms in English and Spanish.\u003c/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003eEnglish: \u003ca href=\"https://www.cancer.gov/publications/dictionaries/cancer-terms\"\u003ehttps://www.cancer.gov/publications/dictionaries/cancer-terms\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003eSpanish: \u003ca href=\"https://www.cancer.gov/espanol/publicaciones/diccionario\"\u003ehttps://www.cancer.gov/espanol/publicaciones/diccionario\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003c/ul\u003e\n\u003ch4 id=\"the-city-and-county-of-san-francisco\"\u003eThe City and County of San Francisco\u003c/h4\u003e\n\u003cp\u003eThe Office of Civic Engagement and Immigrant Affairs has \u003ca href=\"https://sites.google.com/site/sflanguageaccessordinance/other-resources/style-guides\"\u003etranslation style guides for Chinese, Spanish, and Filipino\u003c/a\u003e for the City and County of San Francisco.\u003c/p\u003e\n\u003ch4 id=\"national-institutes-of-health-nih\"\u003eNational Institutes of Health (NIH)\u003c/h4\u003e\n\u003cp\u003eNIH has a new Spanish Style Guide available in \n\u003ca\n    href=\"https://s3.amazonaws.com/digitalgov/static/NIH_Spanish_Style_Guide_Eng_ver.pdf\"\u003eEnglish (PDF, 315 KB, 33 pages)\u003c/a\u003e\n\n and \n\u003ca\n    href=\"https://s3.amazonaws.com/digitalgov/static/NIH_Spanish_Style_Guide_Spanish_ver.pdf\"\u003eSpanish (PDF, 427 KB, 32 pages)\u003c/a\u003e\n\n.\u003c/p\u003e\n\u003ch2 id=\"additional-resources\"\u003eAdditional Resources\u003c/h2\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://digital.gov/resources/spanish-language-style-guide-and-glossaries/spanish-language-style-guide-and-glossaries-grammar/\"\u003eSpanish Grammar\u003c/a\u003e \u003cbr /\u003eTThis page was peer reviewed by \u003ca href=\"https://www.anle.us/nuestra-academia/miembros/academicos-de-numero/leticia-molinero/\"\u003eLeticia Molinero\u003c/a\u003e, Maria Cornelio, and \u003ca href=\"https://www.anle.us/nuestra-academia/miembros/academicos-de-honor/joaquin-segura/\"\u003eJack Segura\u003c/a\u003e, members of the North American Academy of the Spanish Language (ANLE).\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://digital.gov/resources/spanish-language-style-guide-and-glossaries/spanish-language-style-guide-glossaries-frequently-mistranslated-english-terms/\"\u003eFrequently Mistranslated English Terms\u003c/a\u003e \u003cbr /\u003eThis page was peer reviewed by \u003ca href=\"https://www.anle.us/nuestra-academia/miembros/academicos-de-numero/leticia-molinero/\"\u003eLeticia Molinero\u003c/a\u003e, Maria Cornelio, and \u003ca href=\"https://www.anle.us/nuestra-academia/miembros/academicos-de-honor/joaquin-segura/\"\u003eJack Segura\u003c/a\u003e, members of the North American Academy of the Spanish Language (ANLE).\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://digital.gov/resources/spanish-language-style-guide-and-glossaries/spanish-language-style-guide-glossaries-information-technology-terms/\"\u003eInformation Technology Terms\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://digital.gov/resources/spanish-language-style-guide-and-glossaries/spanish-language-style-guide-glossaries-internet-resources/\"\u003eInternet Resources English/Spanish Internet Terminology Glossaries\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://digital.gov/resources/spanish-language-style-guide-and-glossaries/spanish-health-care-terms-in-the-united-states/\"\u003eSpanish Health Care Terms in the United States\u003c/a\u003e \u003cbr /\u003eThis page was peer reviewed by \u003ca href=\"https://www.anle.us/nuestra-academia/miembros/academicos-de-numero/leticia-molinero/\"\u003eLeticia Molinero\u003c/a\u003e, Maria Cornelio, and \u003ca href=\"https://www.anle.us/nuestra-academia/miembros/academicos-de-honor/joaquin-segura/\"\u003eJack Segura\u003c/a\u003e, members of the North American Academy of the Spanish Language (ANLE).\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://www.certifiedchinesetranslation.com/Spanish/glosario.html\"\u003eGlosario Técnico de Computación, Electrónica y Telecomunicaciones\u003c/a\u003e (computing, electronics and telecommunications glossary) \u003cbr /\u003eThe glossary’s landing page is in Spanish. Click on the letter of the English term you need to translate and you’ll be directed to the Spanish equivalent term. Also included in the glossary are definitions (shown in italics when applicable) and the abbreviation of the country (listed in brackets) where a translation is used. If a country code is not shown, it is assumed that the translation is valid in all countries where Spanish is spoken.\u003c/li\u003e\n\u003c/ul\u003e\n"}
  ]
}
