{
    "version" : "https://jsonfeed.org/version/1",
    "content" : "event",
    "type" : "single",
    "title" : "The plain language tie to translating digital content |Digital.gov",
    "description": "The plain language tie to translating digital content",
    "home_page_url" : "/preview/gsa/digitalgov.gov/bc-archive-content-3/","feed_url" : "/preview/gsa/digitalgov.gov/bc-archive-content-3/event/2023/03/08/the-plain-language-tie-to-translating-digital-content/index.json","item" : [
    {"kicker" : "PLAIN LANGUAGE AND MULTILINGUAL","title" :"The plain language tie to translating digital content","deck" : "","summary" : "Join us to discuss the plain language and cultural components of effectively translating digital content into multiple languages.","date" : "2023-03-08T14:00:00-05:00","date_modified" : "2025-01-27T19:42:55-05:00","start_date" : "2023-03-08T14:00:00-05:00","end_date" : "2023-03-08T15:00:00-05:00",
      "event_organizer" : "Digital.gov","host" : "Plain Language Community of Practice and Multilingual Community of Practice","registration_url" : "https://gsa.zoomgov.com/webinar/register/WN_xy4JG7MsQIecNXA-arLz9w","captions" : "https://www.streamtext.net/player/?event=BIS-GSA-1589","youtube_id" : "ZpHzs9jGnnw","topics" : {
        
            "accessibility" : "Accessibility",
            "communication" : "Communication",
            "multilingual" : "Multilingual",
            "plain-language" : "Plain language",
            "public-policy" : "Public policy",
            "user-experience" : "User experience"
            },"primary_image" : { "uid" : "2023-the-plain-language-tie-title-card", "alt" :
  "Title card graphic for the event has a dark grey background with multi-colored triangle shapes representing arrows pointing up on the right side. In blue text, the first line says, Plain Language Community of Practice and Multilingual Community of Practice. The section below has the title of the event in white bold text, The plain language tie to translating digital content. Below in blue and white text, says Date: March 8, 2023. The next line in blue and white text says, Time: 2:00 PM, ET. In the bottom left corner, is the Digital.gov logo which consists of three ribbons joined together in an hexagon to resemble the shape of a capital letter D, followed by the domain and program name in white bold text, Digital.gov.", "width" :
  "1200", "height" :
  "628", "credit" :
  "", "caption" :
  "", "format" :
  "png" },"content" :"\n\u003ca\n    href=\"https://s3.amazonaws.com/digitalgov/static/2023-march-tie-to-plain-event.pptx\"\u003eView the slides (PowerPoint presentation, 3.6 MB, 10 pages)\u003c/a\u003e\n\n\n\u003cp\u003eThe Plain Language and Multilingual communities share a goal of achieving more effective communication. They’re coming together to discuss the plain language and cultural components of effectively translating digital content into multiple languages.\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003eIn November 2022, Attorney General Merrick Garland \u003ca href=\"https://www.justice.gov/opa/pr/attorney-general-merrick-garland-issues-memorandum-improve-access-services-people-limited\"\u003ecalled upon all federal agencies to strengthen our commitment to language access\u003c/a\u003e. He underscored, “All people in this country, regardless of the language they speak, deserve meaningful access to programs and activities that are conducted or supported by federal agencies.” There is a clear need to enhance access to multilingual information, including in digital content.\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003eJoin us as we speak with Christine Stoneman, chief of the \u003ca href=\"https://www.justice.gov/crt/fcs\"\u003eFederal Coordination and Compliance Section\u003c/a\u003e in the Department of Justice’s \u003ca href=\"https://www.justice.gov/crt\"\u003eCivil Rights Division\u003c/a\u003e, about their work to ensure meaningful access to individuals with limited English proficiency.\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003eThis event is best suited for all levels of \u003ca href=\"https://digital.gov/topics/plain-language/\"\u003eplain language\u003c/a\u003e and \u003ca href=\"https://digital.gov/topics/multilingual/\"\u003emultilingual\u003c/a\u003e practitioners. Those who work in related fields such as communications, customer experience, user experience, and web management will also benefit from attending.\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003eIn this session, you’ll learn about:\u003c/p\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003eThe Department of Justice’s call to action and the connection between language access and equity.\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003eThe connection between plain language and translation into non-English languages.\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003eThe importance of effectively incorporating both technology and human skills into the translation process.\u003c/li\u003e\n\u003c/ul\u003e\n\u003ch2 id=\"speakers\"\u003eSpeakers\u003c/h2\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e\u003cstrong\u003eChristine Stoneman\u003c/strong\u003e - Chief, Federal Coordination and Compliance Section, Civil Rights Division, DOJ\u003c/li\u003e\n\u003c/ul\u003e\n\u003ch2 id=\"moderators\"\u003eModerators\u003c/h2\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e\u003cstrong\u003eKatherine Spivey\u003c/strong\u003e - Plain Language Community Lead\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003cstrong\u003eLaura Godfrey\u003c/strong\u003e - Multilingual Community Lead\u003c/li\u003e\n\u003c/ul\u003e\n\u003ch2 id=\"resources\"\u003eResources\u003c/h2\u003e\n\u003cul\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://www.lep.gov/\"\u003eLEP.gov\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://www.plainlanguage.gov/\"\u003ePlainLanguage.gov\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://digital.gov/resources/top-10-best-practices-for-multilingual-websites/\"\u003eTop 10 best practices for multilingual websites\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003cli\u003e\u003ca href=\"https://digital.gov/2022/05/23/10-tips-to-create-maintain-and-present-non-english-digital-content-a-qa-with-michael-mule/\"\u003eTips to create, maintain, and present non-English digital content\u003c/a\u003e\u003c/li\u003e\n\u003c/ul\u003e\n\u003chr\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eThe Plain Language Action and Information Network (PLAIN) is a group of federal employees from different agencies and specialties who support the use of clear communication in government writing. \u003ca href=\"https://digital.gov/communities/plain-language/\"\u003eJoin the Plain Language Community\u003c/a\u003e.\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eThe Multilingual Community of Practice is a group of government digital professionals working to expand and improve digital content in languages other than English. \u003ca href=\"https://digital.gov/communities/multilingual/\"\u003eJoin the Multilingual Community\u003c/a\u003e\u003c/em\u003e\u003c/p\u003e\n",
      "branch" : "bc-archive-content-3",
      "filename" :"2023-02-28-the-plain-language-tie-to-translating-digital-content.md",
      
      "filepath" :"events/2023/02/2023-02-28-the-plain-language-tie-to-translating-digital-content.md",
      "filepathURL" :"https://github.com/GSA/digitalgov.gov/blob/bc-archive-content-3/content/events/2023/02/2023-02-28-the-plain-language-tie-to-translating-digital-content.md",
      "editpathURL" :"https://github.com/GSA/digitalgov.gov/edit/bc-archive-content-3/content/events/2023/02/2023-02-28-the-plain-language-tie-to-translating-digital-content.md","slug" : "the-plain-language-tie-to-translating-digital-content","url" : "/preview/gsa/digitalgov.gov/bc-archive-content-3/event/2023/03/08/the-plain-language-tie-to-translating-digital-content/"
    }
  ]
}
